18 березня відбудеться презентація нового альбому ГИЧ оркестру Під маркою Івана Яковича у Дніпрі (Арт-центр Квартира, 19:00)!
Цікаво, чи знає українська література мислителя, настільки ж універсального як Іван Франко, імя якого для української культури бренд, ба навіть знак якості.
Підхід Франка до поетичного перекладу наскрізно постмодерністичний. Він застосовує інтерпретаційний залом як привід до надзвичайної пригоди: гри зі смислами, іменами, кордонами, що у підсумку створюють ефект істини. Така собі культурна глобалізація під маркою Івана Яковича – це не просто переклад й адаптація, це зробити пісню іншого народу українською.
Гичі у підготовці цього альбому діють у дуже схожий спосіб: відчайдушно експериментують, добираючи музику відповідно до драматургії тексту. Додай лише відеоряд і вийде справжня короткометражка чи маленька вистава із розгорненим довгим сюжетом.
Цей альбом наскрізна мандрівка культурами: тут знайдете давньоісландський (Пісня про Асберна), орієнтальний (Дівчина воячка), шотландський (Помста одуреної) колорити, андалузькі мотиви (Три замки), алюзії до Тріо Мареничів, хоча й втілені німецькою мовою (Ach, schon sinkt die Sonne).
Франко працював над перекладами у 1914 році (перекладав здебільшого у Криворівні на Гуцульщині). Гичі ж почали готувати альбом у 2014 рівно 100 років по тому. Виходить альбом у знаменний Рік 160-річчя від дня народження та 100-річчя від дня смерті Івана Яковича.
Офіційний вихід альбому запланований на 10 березня 2017. Сингл Дівчина воячка (китайська народна пісня перекладена Франком 20-22 липня 1914 року) послухати тут: https://soundcloud.com/hycz/divczyna-voyaczka
Dnepr.com